Хороший (плохой) человек; Сән (му) күн
Хороший (плохой) мальчик; Сән (му) көвүн
Об этом человеке нельзя (грешно) говорить плохо; Эн күүнә тускар му юм келҗ болшго (му келхлә, килнцтә)
Об этом человеке ничего плохого не скажешь; Эн күүнә тускар келх му юмн уга
Да разве можно о таком человеке сказать плохое!; Иим күүнә тускар му юм келҗ болхий!
Он чудесный (удивительный) человек!; Тер һәәхмҗтә (соньн) күн!
Нет твердой уверенности; Бат ицлт уга
Будем верить; Иткхмн (иткнәвидн)
Супружеская верность; Залу гергни иткмҗ
Взаимное доверие; Нег-негни иткл
Верить в свои силы (возможности); Эврә чидлдән (эв-aphдан) ицх
Верить в победу; Диилвр бәрхдән ицх
Бесполезно верить; Иткәд тус уга
Верьте в будущее; Иргчдән итктн
Верить в завтрашний день; Маңһдурк өдрт итктн
Не теряйте (имейте) совесть; Ичрән бичә ге(етн)
Бессовестный (нет совести у человека); Ичр уга күн
Заговорила совесть; Ичр хату болад бәәв
Совсем потерял совесть; Ичрән төрүц (тасин геечкҗ)
Как тебе не совестно (стыдно)?; Ичр күрхший?
Совесть мучает; Ичр зоважана (дарҗана)
Ни стыда, ни совести; Ичр-һутр уга
Стыдиться (надо); Ичх кергтә
Стыд и позор; Ичр-һутр хойр
Стыдно смотреть людям в глаза; Әмтнә нүд хәләхд ичртә
Сгореть со стыда; Ичр хату болх
Как подскажет совесть; Тана ho (үнн) седклин дурар
Было (очень) стыдно; (Йир) ичртә болв
Мне не стыдно; Би ичҗәхшив (Нанд ичр күрчәхш)
Мне нечего стыдиться; Би юуһинь ичхүв (Ичх юм би haphcн угав)
Ничего постыдного я не совершил; Ичртә юм би haphcн yгaв
Моя совесть чиста; Мини седкл әрүн (цевр)
Чистая совесть; Цевр, үнн седкл
Без зазрения совести; Чирәдән ишкә наачкад
Свобода совести; Әрүн седклин дурн
Говоря по совести; Әрүн седкләсн келхлә
Стыдно в этом сознаться; Илднь келхд ичртә болна
Люди (человек) с чистой совестью; Үнн (әрүн) седклтә улс (күн)
Поступить по совести; Әрүн седклин келсәр кех (күцәх)
Испытывать стыд; Ичх (ичртән хатурх)
Стыдиться окружающих; Өөрксәсн ичх
Стыдливо улыбнуться; Ичсәр инәмс гих
Мне стыдно за тебя; Чамас көлтәстә нанд ичртә болҗана
Потому что мне стыдно; Яһад гихлә, нанд ичртә болҗана
Потому что я стесняюсь (не стесняюсь); Яһад гихлә, би ичҗәнәв (ичҗәхшив)
Ничуть не стыдно; Төрүц ичҗәхшив
Совершенно не стесняюсь; Тас ичҗәхшив
Несознательный человек; Ухамср уга күн
Классовое сознание; Классов ухамср
Потерять сознание; Ухаһан геечкх
Прийти в сознание; Ухан орх
Сознательный человек; Ухамсрта күн
Сознательное отношение; Ухамсрта хәрлцән
Поступить сознательно; Ухамсртаһар (нег юм) уулдх
Политическая сознательность; Политическ ухамсрлт
Осознать свою ошибку; Эндүһән медх
Сознание исполненного долга; Күцәсн (хәрүлсн) кергән медлһн
Чувствительный (эмоциональный) человек; Үнн заңта күн
Какой ты чувствительный!; Яһсн уйдврч юмч!
Справедливый; Үннч
Справедливый (несправедливый) человек; Чик (буру) седклтә күн
Справедливый поступок; Үннч йовдл
Справедливое требование; Чик неквр
Справедливое решение; Чик шиидвр
Справедливо оценить; Чикәр үнлх
Справедливая народная война; Улсин үнлгч дән
Чувство справедливости; Чикән медлһн (даалһн)
Социальная справедливость; Социальн үннч
Восстановить справедливость; Зөвтә (үнн) йовдл хору тохрах
Поступить справедливо; Зөвтә йовдл һарһх
Какой ты внимательный!; Ямаран оньгч күмбч!
Будь внимательным (заботливым)!; Килмҗтә (оньгта) бол!
Спасибо за заботу (внимание); Килмҗән (оньган) өгсндтн ханjaanav
Он очень внимательный (заботливый); Тер йир оньгта (килмҗтә) күн
Внимательный уход за больным; Гемтә кү килмҗтәһәр хәләлһн (асрлһн)
Никакого внимания (заботы); Ямаранчн оньг (килмҗ) уга
Оставлять без внимания; Оньг угаһар үлдәх
Не оставляйте без внимания; Оньг уга бичә үлдәтн
Как можно оставить без внимания?; Оньг угаһар яһҗ үлдәҗ болна?
Ослабить внимание; Оньган сулдхх
Усилить внимание (заботу); Оньган (килмҗән) өөдлүлх
Окружить вниманием; Тасрхан уга оньган өгх
Смелый человек; Зөргтә күн
Какой он смелый (несмелый); Тер ямаран зөргтә (зөрг уга)
Будь смелым; Зөргтә бол
Он (очень) смелый; Тер (йир) зөргтә
Не хватило смелости; Зөрг тату болҗана (болн)
Куда делась твоя смелость?; Чини зөргчн яһсмб?
Совершил смелый поступок; Зөрмгтә йовдл haphв
Смелая мысль; Зөрмгтә ухан
Взять на себя смелость; Зөрмгтәһәр (нег юм) даах
Такого смельчака поискать; Иим зөргтә кү хәәх кергтә!
Я осмелел; Нанд зөрг орв
Прибавилось смелости; Зөрг немгдв
Решительный человек; Нег меслгч күн
Нерешительный мальчик; Нег меслгч биш көвүн
Застенчивый мальчик; Хәрг көвүн
Действовать решительно; Нег меслгч кевәр (нег юм) үүлдх
Решительно ничего не понял; Төрүц юм медсн угав
Решительный ответ; Нег меслгч хәрү
Заявить протест со всей решительностью; Нег меслгч кевәр бурушах
Неблагодарный человек; Ухрмг (ханлт)уга күн
Неблагодарный труд; Ач эс хәрүлгч күч-көлсн
Твердолобый человек; Бөдүн күзүтә күн
Неуживчивый сосед; Таарлт уга хош-хотл күн
Какой он наивный!; Яһсн генн күмб!
Не будь наивным; Генн бичә бол
Безобидный человек; Нүлго күн
Обидчивый человек; Өөлмһә күн
Он (очень) обидел меня; Тер намаг (икәр) өөлүлв
Обидеться; Өөлх
Незаслуженная обида; Өңгәр өөлүллһн
Обидеть ни за что; Ямрчн учр угаһар өөлүлх
Стоит ли за это обижаться?; Эс болх юмнд өөләд керг уга эсий?
Да, обидно; Э, өөлмҗтә
Забыть обиду; Өөллһән мартх
Тебе ничего не стоит обидеть человека; Чамд кү өөлүләд оркхд юмн уга
Не вздумай обидеть его; Терүг өөлүлдг болвзгоч
Не сомневайтесь; Алмаһад керг уга
Да ты не сомневайся; Чи бичә алмацад бә
Без сомнения; Алмац (төрүц) уга
Сомневаюсь; Алмацҗ бәәнәв
Разрешить все сомнения; Цугинь алмац уга үлдәх
Сомневаться в успехе дела; Кергин күцмҗд алмацх
Сомнительная теория; Алмацта теорий (онл)
Человек с сомнительным прошлым; Дамнлта күн
Ты всегда сомневаешься во мне; Чи даңгин нанд алмацнач
Брось сомнения; Алмацан хай
Ни к чему твои сомнения; Чини алмацлһн юундчн керг уга
(Очень) горячий (вспыльчивый) человек; (Йир) халурхг (буслҗ оддг) күн
Перестань горячиться; Халурхдган уур
Ни к чему твоя горячность; Чини халурхлһн юундчн керг уга
Зачем горячиться?; Ю кеҗ халурххв?
Не горячись; Чи бичә халурхад бә
Погорячился — хватит; Халурхвч — болх
Извини, друг, погорячился; Үр, би чамас гемән сурҗанав, халурхув
Горячий характер (у него); (Тер) халурхг заң(та)
Успокойся, не горячись; Тогтн, бичә халурх
Пороть горячку; Халурхх юм haphx
Попасть под горячую руку; Халурхсн уурта цагтнь (нег күүнлә) xaphx
Җажда мести; Өшә авх халун седвәр
Отомстить; Өшәһән авх
Я должен отомстить; Би өшәһән авх зөвтәв
Мстить врагу; Өшә көөлдх
Кровная месть; Махн-цусни өшән
Мстительный человек; Өшәгт күн
Отказаться от мщения; Өшә тәвх
Результаты мщения; Өшәнә аш
Я отомстил за тебя; Би чини төлә өшә авув
Забывчивый человек; Мартмһа күн
Совсем забыл; Төрүц мартчкҗив
Не надо забывать; Мартхмн биш
Не забудь, ладно?; Бичә, март, ней?
Давно забыл; Кезәнә мартлав
Забыл и не могу вспомнить; Мартчкҗив, сергаҗ чадҗахшив
Стал забывчивым; Мартмха болҗ одув
Не забуду никогда; Кезә чигн мартшгов
Забудьте меня; Намаг мартчктн
Не забывайте меня; Намаг бичә мартчктн
Забыть номера; Җиңнүрин тойг мартчкх
Забыть о поручении; Даалһврин тускар мартчкх
Забыть старое; Хуучан мартх
Забыть об этом; Энүнә тускар мартх
Забыть отключить утюг; Илүр суһлхан мартх
Впасть в забытье; Ухаһан алдх
Вспомнить забытое; Мартсан сергәх
Друзей не забывают; Үүрмүдиг мартдмн биш
Мой друг меня не забыл; Мини үр намаг мартҗ уга
Мой друг меня совсем забыл; Мини үр намаг тас мартад хуурч
Незабываемые голы; Мартгдшго җилмүд
Незабываемые встречи; Мартгдшго харһлтс
У меня хорошая память; Би сән тодлвртав
У вас хорошая память; Тана тодлвр сән
Я вас помню; Би таниг мартад угав
Вы помните, мы с вами однажды вместе отдыхали (ехали)?; Та ма хойр нег дәкҗ хамдан амрсиг (йовсиг) та меднт?
Я помню все, что было в те далекие годы; Тер хол җилмүдт юн болсиг би цугинь меднәв (мартад угав)
Помните, я вас приглашал в гости?; Би таниг гер талан үрвр кесиг та меднт (мартад угайт)?
Помню ваше приглашение; Тана үрлһиг мартад угав
Я принимаю ваше приглашение; Тана үрлһиг би авчанав
Памятные места; Тодлврта ормс
Подарить на память; Белглх (белг өгх)
Примите на память; Белг гиһәд автн
Чуть не забыл; Мартн гивүв
Можно и забыть; Мартад чигн оркҗ болхмн
Это (такое) забыть нельзя; Энүг (тиим юм) мартҗ болшго
Такое не забывается; Тиим юмн мартгддмн биш
Постараюсь не забыть; Мартлго бәәҗ үзнәв (эс мартҗ үзнәв)
Можно ли такое забыть?; Тиим юм мартҗ болхий?
То давно забыто; Терчн кезәнә мартгдҗ одсн юмн
Вы меня забыли?; Та намаг мартчквт?
Умный мальчик; Ухата көвүн
Одаренный от природы; Заяни билгтә
Слишком ты умный; Чи дегд ухатач
Не от великого ума; Гүн уханас биш
Надо поразмыслить; Ухалх кергтә
Умное слово; Ухата үг
Приятно слушать умные слова; Ухата үг соңсхд сән
Ум за разум заходит; Ухань догдлҗана
В уме; Толһадан, чееҗдән, ухандан
В уме ли ты?; Толһатавчи? Серлтәвчи?
Из ума вон; Төрүц тенәд хуурчв
На уме; Уханд, толһад, серлд
Сходить с ума; Адрх
Ума не приложу; Яахнь төрүц медгдҗәхш
Проявить интерес; Соньмҗ тусхах
Защищать свои интересы; Эврә туск кергән (сәәһән) харсх
Возбуждать интерес; Соньмсулх
Это очень интересно; Эн йир соньмҗта
Это в наших интересах; Эннь мана седвәрлә ирлцҗәнә
Это не интересно; Эн соньмҗта биш
Слушать с интересом; Соньмҗтаһар соңсх
Меня интересует эта книга; Намаг эн дегтр соньмсулҗана
Я интересуюсь тобой; Би чамар соньмснав
Интересная вещь; Соньн юмн
Интересный рассказ; Соньмҗта келвр
Поинтересуйтесь, пожалуйста; Буйн болтха, соньмсит
Нет никакого интереса; Ямаранчн соньмҗ уга
Не интересно так жить; Иигҗ бәәнә гидг соньмҗта биш
Вы интересуетесь живой природой?; Та әмд йиртмҗәр соньрхдвт?
Это никакого интереса не представляет; Эн төрүц соньн юмн биш
Медлительный человек; Удан күн
Какой ты медлительный!; Яһсн уданвч!
Я не медлительный; Би удан бишив
Не будь (те) медлительным; Удан бичә бол(тн)
Вы медлите; Та удадҗанат
Дальше медлить нельзя; Цааранднь удадҗ болшго
Подвела ваша медлительность; Тана удан харш болв
Нельзя было медлить; Удадҗ болшго билә
Почему вы медлите?; Та яһад удадад бәәнәт?
Немедленно выйдите; Түдл уга һартн
Немедленно приходите (приезжайте); Түдл уга иртн
Немедленно принимайте меры (решение); Түдл уга арһинь олтн (шиидвр автн)
Немедленно приступайте к делу; Кергән түдл уга эклтн
Медлить опасно (рискованно); Түдхд әәмшгтә
Проворный человек; Шудрмг күн
Какой ты проворный!; Яһсн шудрмг юмбчи!
Надо быть проворным; Шудрмг болх кергтә
Быстрый в деле; Кергтән шулун-дулун
Шустрый мальчик; Шулун-шудрмг көвүн
Грубый человек; Модьрун (мондһн) күн
Нельзя ли без грубости?; Модьрун бишәр болшгой?
Не грубите, пожалуйста!; Буйн болтха, модьрун йовдл бичә һарһтн!
Какой грубиян!; Ямаран модьрун!
Грубая выходка; Модьрун йовдл
Грубое изделие; Модьрун кегдл
Грубые манеры; Модьрун авъясмуд
Грубо ответить; Модьрунар хәрү өгх
Грубый голос; Бөдүн (бөрвкр) дун
Грубый подсчет; Бодвр тоолур
Грубая пища; Шүрүн хот
Грубая работа; Хар көдлмш
Грубая сила; Хар чидл (күчн)
Грубое обращение; Модьрун хәрлцән
Грубая ошибка; Ик эндү
Ласковый мальчик; Ээлтә көвүн
Ласкать; Эңкрлх, өкәрлх, таалх
Ласкать детей; Күүкд эңкрлх (таалх)
Материнская ласка; Экин эңкрлт
Ласковый тон; Җөөлн авцта ә (дун)
Ребенок рос без материнской ласки; Бичкн экин эңкрлт угаһар өсҗ
Какой ласковый человек!; Яһсн ээлтә күмб!
Детям нужна ласка; Күүкдт таалмҗ кергтә
Я с тобой ласков (а); Би чамла йир ээлтәв
Ты со мной не ласков (а); Чи нанла төрүц ээлтә бишич
Почему ты со мной такой не ласковый?; Чи нанла яһад иим ээлтә бишич?
Будь к нему более ласковым; Терүнд невчк җөөлн таалмҗта болыч
Я (не) нуждаюсь в твоей ласке; Нанд чини таалмҗ кергтә (керг уга)
Я не могу жить без твоей ласки; Би чини таалмҗ угаһар бәәҗ чадшгов